terça-feira, 21 de abril de 2020

Taittiriya Upanishad

        O Taittirīya Upanishad é um dos mais antigos Upanishads, está associado à escola Taittirīya do Yajurveda, atribuído ao sábio Vaishampayana. É listado com o número 7 no cânone Muktika dos 108 Upanishads. O Taittirīya Upanishad é formado pelo sétimo, oitavo e nono capítulos do Taittirīya Āraṇyaka, respectivamente, Śikṣāvallī, Ānandavallī e Bhṛguvallī. 
        Este Upanishad é parte do (Kṛṣṇa) Yajurveda "Yajurveda negro", aqui o termo "negro" significa "coleção heterogênea e não organizada" dos versos do Yajurveda, em contraste ao Sukhla Yajurveda "Yajurveda branco" (bem organizado) onde o Bṛhadāraṇyaka e o Īśa Upaniṣads estão incorporados. A palavra Taittiriya significa "de Tittiri". Tittiri, que significa perdiz, é o nome do Sábio védico Tittiri discípulo de Yāska, fundador da escola Taittirīya do Yajurveda Negro). 
        A cronologia do Taittiriya Upanishad, junto com outras literaturas da era védica, não é clara. Todas as opiniões se baseiam em evidências escassas e suposições. De acordo com uma revisão de 1998 por Patrick Olivelle, o Taittiriya Upanishad foi composto em um período pré-budista, possivelmente do 6º ao 5º século AC.
        O Taittiriya Upanishad é formado por três capítulos: o Siksha Valli, o Ananda Valli e o Bhrigu Valli. O primeiro capítulo Siksha Valli inclui doze Anuvakas (seções ou preceitos). O segundo capítulo Ananda Valli, às vezes chamado de Brahmananda Valli, inclui 9 anuvakas. O terceiro capítulo Bhrigu Valli consiste em 10 anuvakas. 
        O Śikṣā Vallī trata da disciplina Śikṣā (o primeiro dos seis Vedāṅgas) relacionada ao estudo da fonética e da pronúncia ou à arte de recitar corretamente os textos sagrados e, em parte, conselhos sobre ética e moral ensinados nos antigos gurukulas (escolas védicas).
        O Brahmānanda Vallī lida com a relação do Ātman com os cinco envoltórios específicos para o Jīva e especificamente com a concepção de corpos humanos na filosofia hindu. Este capítulo descreve esses invólucros ou corpos indo do mais grosseiro ao mais sutil e termina com a afirmação de que tudo isso se realiza em Brahman.
        Bhṛgu Vallī. Este capítulo mostra como Bhṛgu, o filho de Varuṇa, obteve o conhecimento de Brahman. Bhṛgu percebeu que tudo o que constitui o Jīva é da natureza de Brahman e, portanto, até mesmo a comida é respeitável porque é antes de tudo o suporte da vida física que corresponde ao seu envoltório mais grosso (annamayakośa).
        "O Taittiriya-Upanishad preservou muitos ensinamentos arcaicos que fazem parte da formação cultural daqueles adeptos que criaram a tecnologia primitiva do Yoga. É também neste texto (2.4.1) que se encontra a primeira ocorrência, explícita, da palavra Yoga no sentido técnico, denotando o controle dos sentidos." G. Feuerstein

। प्रथमा शीक्षावल्ली । - prathamā śīkṣāvallī - Capítulo I

1- अनुवाकः । १ । - anuvākaḥ । 1 । 
शान्तिपाठ । - śāntipāṭha - Shanti Mantra 
ॐ शं नो मित्रः शं वरुणः । शं नो भवत्वर्यमा । शं न इन्द्रो बृहस्पतिः । शं नो विष्णुरुरुक्रमः । नमो ब्रह्मणे । नमस्ते वायो । त्वमेव प्रत्यक्षं ब्रह्मासि । त्वामेव प्रत्यक्षं ब्रह्म वदिष्यामि । ऋतं वदिष्यामि । सत्यं वदिष्यामि । तन्मामवतु । तद्वक्तारमवतु । अवतु माम् । अवतु वक्तारम् । ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥ १॥ 
इति प्रथमोऽनुवाकः ॥
oṃ śaṃ no mitraḥ śaṃ varuṇaḥ । śaṃ no bhavatvaryamā । śaṃ na indro bṛhaspatiḥ । śaṃ no viṣṇururukramaḥ । namo brahmaṇe । namaste vāyo । tvameva pratyakṣaṃ brahmāsi । tvāmeva pratyakṣaṃ brahma vadiṣyāmi । ṛtaṃ vadiṣyāmi । satyaṃ vadiṣyāmi । tanmāmavatu । tadvaktāramavatu । avatu mām । avatu vaktāram । oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ॥ 1॥ 
ओं [oṃ] oṃ* मित्रः [mitraḥ] que mitra seja* शम् [śam] benevolente* नः [naḥ] conosco* वरुणः [varuṇaḥ] que varuna seja* शम् [śam] benevolente* नः [naḥ] conosco* अर्यमा [aryamā] que aryaman seja* शम् [śam] benevolente* नः [naḥ] conosco* इन्द्रः [indraḥ] que indra* बृहस्पतिः [bṛhaspatiḥ] e brihaspati* भवतु [bhavatu] sejam* शम् [śam] benevolentes* नः [naḥ] conosco* विष्णुः [viṣṇuḥ] que vishnu* उरुक्रमः [urukramaḥ] que tudo permeia* शम् [śam] seja benevolente conosco* नमः [namaḥ] saudações a* ब्रह्मणे [brahmaṇe] brahman* नमः [namaḥ] saudação a* ते [te] você* वायो [vāyo] ó vāyu* त्वम् [tvam] você* एव [eva] de fato* ब्रह्म [brahma] é o brahman* प्रत्यक्षम् [pratyakṣam] perceptível* एव [eva] apenas* त्वाम् [tvām] a ti* वदिष्यामि [vadiṣyāmi] devo considerar* ब्रह्म [brahma] Brahman* प्रत्यक्षम् [pratyakṣam] perceptível* वदिष्यामि [vadiṣyāmi] devo declarar* असि [asi] es* ऋतम् [ṛtam] a justiça* वदिष्यामि [vadiṣyāmi] devo declarar* सत्यम् [satyam] tu es a verdade* तत् [tat] que Brahman* अवतु [avatu] proteja* माम् [mām] me* तत् [tat] que Brahman* अवतु [avatu] proteja* वक्तारम् [vaktāram] o professor* अवतु [avatu] (por favor) proteja* माम् [mām] me* अवतु [avatu] proteja* वक्तारम् [vaktāram] o professor* oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ
1- Que Mitra seja benevolente conosco. Que Varuṇa seja benevolente conosco. Que Aryaman seja benevolente conosco. Que Indra e Bṛhaspati sejam benevolentes conosco. Que Viṣṇu, onipresente, seja benevolente conosco. Saudações a Brahman. Saudação a você, ó Vāyu. Você, de fato, é o Brahman perceptível. Devo chamá-lo de Brahman manifesto. Vou chamá-lo de justiça. Vou chamá-lo de verdade. Que Brahman me proteja. Que Brahman proteja o professor. Ó Brahman, por favor, proteja me, proteja o professor. Om, paz, paz, paz!

2- अनुवाकः । २ । - anuvākaḥ । 2 । - Verso । 1 ।
1- शिक्षाशास्त्रार्थसङ्ग्रहः śikṣāśāstrārthasaṃgrahaḥ 
ॐ शीक्षां व्याख्यास्यामः । वर्णः स्वरः । मात्रा बलम् । साम सन्तानः । इत्युक्तः शीक्षाध्यायः ॥ १॥
oṃ śīkṣāṃ vyākhyāsyāmaḥ । varṇaḥ svaraḥ । mātrā balam । sāma santānaḥ । ityuktaḥ śīkṣādhyāyaḥ ॥ 1॥
ॐ [oṃ] oṃ* व्याख्यास्यामः [vyākhyāsyāmaḥ] vamos agora explicar* शीक्षाम् [śīkṣām] śikshā (a ciência da fonética)* / वर्णः [varṇaḥ] trata-se de som* स्वरः [svaraḥ] altura* मात्रा [mātrā] quantidade* बलम् [balam] esforço empregado na articulação* साम [sāma] modulação* सन्तानः [santānaḥ] e combinação das letras* / इति [iti] assim* उक्तः [uktaḥ] é explicada* शीक्षाध्यायः [śīkṣādhyāyaḥ] a ciência da fonética*
1- Oṃ. Vamos agora explicar Śikshā (a ciência da fonética). Trata-se de sons, altura, quantidade, esforço empregado na articulação, modulação e combinação das letras. Assim é explicada a lição sobre pronúncia.

Fontes / Links

Nenhum comentário:

Postar um comentário